Japanese Software and Information
I enjoy learning Japanese. I have placed some free software here that people (especially students) interested in Japanese may find useful. Additionally, I have placed some vocabulary files here that people studying Japanese at UCLA may find interesting. Finally, I have included links to other sites that produce Japanese software, or other related topics.
JWPce is HERE!............ JFC is HERE!
Contents
- JWPce 1.33 -- Free Japanese Word Processor (includes dictionary, and many enhancements).
![]()
- JFC 1.12 - Free Japanese Flash Card program (vocabulary & kanji drill tool).
- JWP 1.31 -- Free Japanese Word Processor (includes trouble-shooting).
- NJWin 1.80 -- Shareware Software to view Japanese in any program.
- Other Software for Japanese.
- Computers and Japanese -- Short explanation of Japanese text codes.
- Books for Students of Japanese
- Other Japanese Information Links
- Reading "Online" News Papers and other sites
- Vocabulary from UCLA Japanese 1-6, 100, 101, and 120 (reading).
- Revision history
![]()
JWP -- A Japanese Word Processor, Version 1.31
Copyright (C)1996, Stephen Chung, All rights reservedNOTE! If you are using Windows 95/98/NT/2000, I suggest that you use JWPce. Generally it operates faster, is easier to install, and has more features. instead of JWP!
JWP Trouble-shooting guide
Help for fixing some common problems.What is JWP Anyway?
JWP is a freeware Japanese word processor, provided primarily by Stephen Chung, and is available free to anyone under the terms of the GNU General Public License. You are welcome to make a copy for your own uses, as well as to distribute it to other people. The GNU General Public License binds you to the agreement that you always distribute full copies of the program, and that you can charge a distribution fee for distributing it. However, no part(s) of JWP may be included in any commercial product, nor may any commercial product include portion(s) derived from part(s) of JWP, without the explicit permission of the respective copyright holder(s).When designing JWP, the highest priority was given to basic Japanese word processing functions. It does not (yet) have fancy font-control and advanced layout features found in other high-end English word processors. You can always use Japanese PageMaker for that purpose.
It is assumed that JWP will be used mainly to handle Japanese text with an occasional English word or two. The program is not optimized to handle writings with large amount of English text and a few Japanese characters; for those circumstances, it is much better to employ a normal English word processor and paste in Japanese bitmaps.
I Just Want to Download it Now!
NOTE! If you are using Windows 95/98/NT/2000, I suggest that you use JWPce. Generally it operates faster, is easier to install, and has more features. instead of JWP!
Remember it's a BIG file (takes over 2 hours at 28k)! 6.3MB! OK!
OKay You Got It!
Hardware and Software Requirements
JWP is designed to be run on IBM PC and compatible computers under the Microsoft Windows operating environment, version 3.1 or higher. As a result, a computer with an 80286 CPU or higher is required. Although you can run Windows with 2 MB of RAM in the computer, the minimum recommended set-up is 4 MB for acceptable performance.
JWP is very processing-intensive. A faster computer will greatly enhance the program's responsiveness. It is highly recommended that you use at least a 33 MHz 80486 computer. Slower computers may give annoying delays, especially when working with large paragraphs.
The zip file containing JWP will require 6.3MB of hard drive storage. The Final installed version of JWP will require 13MB of storage. When performing the install operation, you will need 20MB of total free space (the zip archive, and all the uncompressed files)!
Disclaimers
Because this program is free software, it is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. This means that if you lose millions of dollars because you used the program, tough. So there.
You should choose the About JWP command from the Help menu to read some of the background information concerning JWP. In particular, you can:
- Read the disclaimer the comes with JWP.
- Read the copyright notices for JWP.
- Read the GNU General Public License.
- See the names of people involved in JWP's development.
You are also encouraged to contact the people involved in the JWP project. They may have resources and software that you'll like.
Installation
- Create a new directory for JWP.
For example, if you want to call the directory 'JWP' in the 'C:' drive, you should type (in DOS):
C: {Return} MD \JWP {Return}- Switch to the JWP directory.
Type the following in DOS:
CD \JWP {Return}- Unpack all the `zip' files into the new sub-directory.
For example (in DOS):
PKUNZIP JWP13ALL.ZIP {Return}Need PKUNZIP, get it here (30k).
- Copy the .dll files to your Windows System directory.
Copy the two .dll files (CTL3D32.DLL and CTL3DV2.DLL) to your Windows System directory. In many systems, the Windows System directory is something like `C:\WINDOWS\SYSTEM'.
If you already have the file CTL3DV2.DLL in your Windows System directory, you should double-check the dates on the two files. Use the most recent one.
For example (in DOS):
COPY *.DLL C:\WINDOWS\SYSTEM {Return}- ERASE the file CTL3DV2.DLL from your JWP directory.
Due to a command from Microsoft Oh-High, JWP may not work if a copy of CTL3DV2.DLL or CTL3D32.DLL is left in the program directory.
For example (in DOS):
ERASE CTL3DV2.DLL {Return}- JWP is ready to run.
Unlike many commercial Windows programs, JWP does not automatically install itself into the Program Manager. It is necessary for you to use the "File New" command and add a program item into the appropriate program group. You can now run JWP by double-clicking on the JWP icon.
If you are using Windows 3.x you should run the program JWP.EXE. If you are using Windows 95 or Windows NT, you should run the program JWP32.EXE.
Additional information is provided in the readme files contained in the archive, and in the manual for JWP: MANUAL.DOC (Word format), or MANUAL.EXE (an on-line viewer).
- ERASE the original zip archive.
If you don't want to keep the original zip archive, you can delete it now.
For example (in DOS):
ERASE JWP13ALL.ZIP {Return}Download
NOTE! If you are using Windows 95/98/NT/2000, I suggest that you use JWPce. Generally it operates faster, is easier to install, and has more features. instead of JWP!
Remember it's a BIG file (takes over 2 hours at 28k)! 6.3MB! OK!
GET IT ALREADY!
JWP Trouble-shooting guide
Some problems have shown up installing JWP. This section is to pass along these problems and solutions to them. The problems focused on here are in the 32-bit (Windows 95) version of JWP, but may well apply to the 16-bit (Windows 3.x) version also.
- JWP starts, then immediately closes the window and exits. If a printer driver is not installed in your system JWP will not run correctly. Should be fixed in version 1.31, which is being distributed now.
- When I search for something the program finds lots of other things that I don't want. When searching for Japanese text clear all of the check boxes in the "Search for Text" dialog box. (In previous versions of JWP these were automatically cleared, but the 32-version does not seem to clear them.)
- If you can load the vocabulary files only to about 90% then JWP hangs. You have probably downloaded the vocabulary files using Netscape 4.x. A bug in the 4.x versions of Netscape is damaging the files during download. You can either use another browser, or download the new zip file that contains all of the vocabulary. This will prevent the error. If anyone knows a a simple work-around (or fix) to this bug please let me know and I will post it.
- There are problems with the glossary on the 32-version of JWP. If you attempt to put too long an object into the glossary the program will crash. The work around for the moment is not to put large things into the glossary.
- JWP complains about not being able to find files, or looks in the wrong place. When you first start JWP it generates a configuration for itself. For windows 3.1 the configuration is stored in JWP.INI in the windows directory. For windows 95, however, the configuration is stored in the registry under a number of keys of the form: [Branch: HKEY_CURRENT_USER\SOFTWARE\JWP\OPTIONS\KANJI FONTS Value: Font #1 Data: C:\Program Files\JWP\K16X16.FOO]. This all works well unless you move your copy of JWP (or initially run it form a CD-ROM, etc.). In such cases the configuration entries do not match the actual file locations and JWP will conplain. Under Windows 3.1 you can easily fix the problem by simply deleting the ini file. Under Windows 95, however, there is no easy fix, and you may have to go in and edit the registry file directly. Use care, however, because you can really mess up Windows 95 by editing the reistry!
I will expand this section if (and when) more problems become known (e-mail: grosenthal@physics.ucla.edu).
NJWIN -- NJStar CJK Multilingual Support System Version 1.80
Copyright (c) Hongbo Data Systems 1995-1997 All Rights Reserved.What is NJStar Anyway?
NJWIN v1.80 is shareware designed to support any windows program to display Chinese, Japanese and Korean characters under the standard Windows environment. All Chinese / Japanese / Korean (CJK) coding standards are supported in NJWIN, and coding can be switched on the fly from one coding to another depending on the document being viewed.The Internet is the fastest growing communication tool today. Therefore, many of NJWIN's features are added specifically for Internet. As the result, NJWIN is best Internet CJK viewer for browsing CJK Web pages, reading CJK news in UseNet newsgroups and reading CJK email messages.
NJWIN is distributed as Shareware, permission granted for any one to distribute NJWIN free of charge by any media.
NJWIN is produced by Hongbo Data Systems, along with several other software products for CJK languages. Visit their web page at NJStar Japanese Software .
![]()
I Just Can't Wait, I HAVE to have it Now!
Remember it's a BIG file! 2.5MB! OK!
GET IT ALREADY!
Hardware and Software Requirements
Supports All Windows Platforms: NJWIN now supports all windows platforms including all language versions of Windows 3.1x, Windows 95, Windows NT (16 bit applications only), OS/2 Windows mode, and PowerMac Soft Windows.The zip file containing NJWIN will require 2.5MB of hard drive storage. The Final installed version of NJWIN will require 5MB of storage. When performing the install operation, you will need 7.5MB of total free space (the archive, and all the uncompressed files)!
Instalation
- Run the install program.
From file manager, or such run the program NJWIN180.EXE, and follow the simple directions.
- NJWIN is ready to run.
Just run it from ProgramManager, or the Start menu, and you will be able to view Japanese, Korean, or Chinese characters. See on-line help, or the included readme file for more information.
- ERASE the original zip archive, temporary directory, and files.
If you don't want to keep the original archive (njwin180.exe), you can delete it now.
Download
Remember it's a BIG file! 2.5MB! OK!
Software for Japanese
This section contains listings of other software for Japanese. Much of this software I have not used, but am simply listing. When I have used the software I have indicated some information about it.
Other Japanese software you may find interesting.
- JWPce -- A freeware Japanese text editor (my personal favorite). Difficult to beat the price ($0).
- JFC -- A freeware Japanese flash card, vocabulary and kanji drill program. Difficult to beat the price ($0).
- JWP -- A freeware Japanese text editor (limited power word processor). Extremely good, and difficult to beat the price ($0).
- The Monash Nihongo ftp Archive (many many thanks to Jim Breen) - An archive of free and shareware software, information, etc.
- NJWin -- A shareware program to allow most windows program to interpret and display Japanese text. This can be used to browse the web, read e-main, read text files, etc. Very useful ($49).
- NJSTAR Japanese Word Processor -- A professional/shareware word processor. This program appears to be very nice, and has a feel similar to JWP. The system can be operated with bitmapped font or true-type fonts, depending on the system you get. ($99, $199, $299).
- Twinbridge -- Twinbridge makes software to perform both input and display functions using existing software. I have not used this software so I cannot rate it in any way. ($199, $299).
- Pacific Software -- Pacific Software makes software to perform both input and display functions using existing software. In addition, they make word processors, learning tools, and a variety of other produces. I have not used this software so I cannot rate it in any way. ($see site).
- Union Way -- UnionWay is software to provide input and output functions through existing program. Although I have not used this software I have received a few reports of computability issues. ($50-1000).
- ComStar Japanese Digest -- A page dedicated to software for Japanese. (You may also want to visit their parent page just to get an idea of how much language software is actually out there.) ($??).
Computers and Japanese
English characters are almost entirely stored by computers in a system called ASCII. In this system each character is given a number from 0 to 127, and they are stored in a binary number referred to as a byte. (Actually a byte can store numbers in the range 0-255, but for historical reasons the upper 128 numbers are not used.)
A very short description of how Japanese text is stored in computersThis system works well for English, where there are very view characters. In Japanese, however, there are many more characters (if you include names and all, over 60,000 characters), thus such a direct storage system could not be used. In addition, early computers did not support Japanese at all, and systems that were designed to support Japanese attempted to be compatible with existing English based systems. The basic idea used it to flag either each or every special character with a marker indicating how the computer should process the next bytes of data to generate Japanese characters.
The basic idea is all well and good, but when it was implemented, and reimplemented, and reimplemented, and improved, and changed, and improved some more, etc...... This resulted in a number of separate encoding system that are used for Japanese. The major systems are JIS (Japanese Industrial Standard) and EUC (Extended UNIX Code). To make matters worse, the JIS system has several varieties.
The following describes the basic systems of encoding Japanese characters. To understand the following description, the following terms must be understood. ASCII refers to the English character set (a-z, A-Z, 0-9, etc.), and double-byte characters refer to the Japanese characters (kanji, katakana, hiragana, etc.):
- JIS In the JIS system (which has several different varieties NEC, Old, New, etc.) escape character are used to change from ASCII to double-byte mode. In these systems the computer teats text as ASCII until an escape sequence is reached that changes the mode to double-byte mode. The computer then treats each two-byte combination as a JIS code for a character (be it katakana, hiragana, etc.), until another escape sequence is received to go back to ASCII mode, or the end of the current line of text is reached (cr/lf/crlf). The only difference in the various JIS formats is primarily what escape sequence they use (and the number of characters supported by the format). Some of the escape sequences are:
format start Japanese end Japanese NEC <ESC>K <ESC>H OLD-JIS <ESC>$@ <ESC>(J NEW-JIS <ESC>$B <ESC>(J The JIS system had advantages in that the character coding did not use extended ASCII character space (characters with the high-bit set). This allowed these codes to be passed though many older e-mail systems, and through most old style computer programs without disturbing the character encoding. For example, many older word processors used to use the high bit set to indicate a special formatting code. This would cause problems with EUC and shift-JIS encoding, but not with JIS encoding.
- EUC In the EUC encoding, there are no escape sequences to switch into double-byte mode, instead the high bit is set on at least (and usually both) bytes of a double-byte character. Characters without the high bit set are treated as standard ASCII, characters with the high bit set are combined in pairs to make Japanese characters. To access extended ASCII codes, those characters are prefixed with a special code telling the computer that the next character is to be treated as an extended ASCII code.
The EUC encoding has the advantage that you can look at a character sequence, and extract parts of it easily, because you do not have to deal with weather you are in double-byte mode or not, as you would in JIS. This is why EUC and shift-JIS (which is similar) are used heavily in computers, and especially on the Internet.
- shift-JIS Although shift-JIS seams like it should be related to JIS, it is not really, it is more closely related to EUC. In particular, shift-JIS encoding uses the same setting of the high bit to indicate a double-byte character. The major difference is how the characters are actually encoded. EUC uses a flat encoding for the double-byte characters (the same as JIS used). Shift-JIS, however, uses a mapped encoding, that is different than that used by JIS and ECU.
Note that both EUC, and shift-JIS contain specification for generating what is called half-width katakana. These are half-normal width katakana characters encoded in some rather odd way (I have not actually seen the encoding written out fully). This system was originally setup to allow writing Japanese without using double-byte characters (all in katakana). I have actually never encountered these characters being used anywhere.
- UNICODE Unicode is an attempt to make programming international applications easier (I personally think it will cause even more trouble, but you known how it goes). Unicode attempts to store the characters for all languages, English, Japanese, Korean, Chinese, Russian, etc. in a single continuos space represented by a 16 bit number (16 bits holds around 65,000 characters). The basic ideal of Unicode is good, however, keeping computability with older encoding systems has made life very complicated.
Recently a large number of applications are shifting to Unicode. Netscape Navigator 4.0 in entirely Unicode base internally, Internet Explorer 4.0 is Unicode both on the inside and the outside. Much of the internals of Windows (more so for Windows NT, and completely so for Windows CE) are Unicode.
- UTF-7 and UTF-8 Unicode is a very interesting development in international programming, but has some problems. Primarily not only to non-Unicode applications not understand Unicode data, then tend to very strange things with it (from simply ignoring it to crashing the system). This mostly has to do with the large number of what appear to be NULL characters in Unicode data if a program considers it to be ASCII.
UTF-7 and UTF-8 are Unicode variations designed to get around this problem. Both of the systems remove the NULL character problem and generate data where normal ASCII values are mapped to ASCII values and some form of escape/shift system is used to encode non-ASCII values.
The main difference between the two formats is that UTF-7 encodes data in 64 characters located in the "save" ASCII range (a-z, A-Z, 0-9, +, /). These characters are guaranteed to be treated correctly by all e-mail systems, etc. This type of encoding is similar to other binary encoding used for e-mail (binhex, uuencode, base-64, etc.). This actually is a nice features, but the number of applications supporting UTF-7 is very limited at the time.
On the other hand, UTF-8 is a very straight forward encoding base on the full 8-bit range of the ASCII character space, and thus is in a way more like Shift-JIS and EUC, except the data is encoded Unicode not JIS character codes. UTF-8 text is becoming very common, and is supported by many applications. Further, it is much more likely to survive through a mail system then Unicode data is.
Okay, that was interesting, but what does it mean? The final meaning of the whole thing, is that when you display or read Japanese, on a computer, make sure you have the right encoding, or it won't make any sense. (Note, some programs will attempt to automatically detect which system is being used.)
Shift-JIS seems to be the most common format, so try that first. Second to that is EUC, then the varieties of the JIS format. If you encounter a web page in Unicode (there are some), you will need to use an interpreter that understands Unicode. Newer versions of NJWin understand Unicode. Unicode support is available in JWPce. JWP, however, does not support Unicode.
Books for Students of Japanese
My opinion on several books for students of JapaneseI have been studying Japanese for five years now, and have developed opinions about many different books. For those of you are interested, these are books that I either find to be interesting or useful, or (on some occasions) not.
Dictionaries:
- Japanese-English Dictionary, Mamoru Shimizu and Shigehisa Narita, Kodansha, ISBN0-87011-671-1 ($49.95):
As far as I am concerned the best small Japanese to English dictionary. The Japanese words are in hiragana and katakana, with the kanji included. Includes samples sentences with he word usage.
- Junior New Horizon English-Japanese Dictionary, Tokyo Shoseki, ISBN4-487-34251-1 ($14.95):
This is not only the best English to Japanese dictionary I have found, but the best English to Japanese dictionary I have seen at all (I still want to see if there is a non "Junior" version). This dictionary is actually designed for Japanese learning English, thus it has examples in Japanese (kanji without furigana) of how different Japanese words map to different aspects of a single English word. Further, there are English translations of the examples. My only complaint is that the number of words is somewhat limited.
- Random House Japanese Dictionary, Random House, ISBN0-679-77373-8 ($49.95):
A small portable English-Japanese and Japanese-English dictionary. I do not really like this dictionary, but it is the best small portable dictionary I have found. The Japanese-English is base on romaji (I really hate romanji), but contains the kana for the word. The English-Japanese gives the kana, and very short definitions (no sample usage).
- Shogakukan Progressive English-Japanese Dictionary, Shogakukan, ISBN4-09-510203-9 (3,100¥):
This is an excellent dictionary with a large collection of words, examples in both Japanese (no furigana) and English. I would highly recommend this particular dictionary and its match (see below). The dictionary, however, may not be suitable for beginning students, because the Japanese does not contain furigana and makes normal use kanji
- Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Shogakukan, ISBN4-09-510252-7 (3,000¥):
This is a really supper dictionary. The basic organization is hiragana with kanji, examples in Japanese and English.
- A Dictionary of Loanwords Usage Katakana-English, Prem Motwani, Maruzen, ISBN4-621-03578-9 (2,400¥):
This highly specialized (and expensive considering the size) dictionary is not for everyone. If you encounter a lot of katakana words and are interested in the subtle usage differences between them, this can be an interesting dictionary. It contains entries in romaji and katakana, and examples in English. The main interest, for me, has been the differences in connotation in various katakana words. Definitely not for everyone, but still interesting.
Kanji and Kanji Dictionaries:
- A Guide to Reading and Writing Japanese (Revised Edition)" Charles E. Tuttle Company, ISBM0-8048-0226-2 ($16.95):
A kanji reference book, containing each of the characters, meanings, stroke orders, and compounds. This book, as compared to "Kana & Kanji" (below) has some advantages and some disadvantages. The book treats the first 880 kanji separately from the remaining kanji. In the first 880 kanji the stroke order is indicated by a number of small drawings, each showing the kanji with one more line (or element drawn). This is very easy to work with for the beginning kanji, the remaining kanji, however, no stroke order information is presented. Additionally, for the later kanji, no compounds are shown. Unlike "Kana & Kanji", however, when compounds are shown, the most common compounds are shown. I originally started with this book and then shifted to "Kan a & Kanji".
- A Practical Guide to Learning Kanji, Masako O. Douglas, McGraw-Hill, ISBN0-07-366283-6 ($??):
This is a strategy guide that presents some interesting background information on kanji, and a large number of different methods and suggestions for learning and retaining kanji. I would recommend this book for beginning and intermediate students that want to improve their kanji learning skills.
- Kanji and Kana, Wolfgang Hadamitzki and Mark Spahn, Charles E. Tuttle Company, ISBN0-8048 1373-6 ($19.95):
An excellent kanji (and kana too) reference book, containing each of the characters, meanings, stroke orders, and compounds. This book, as compared to "A guide to Reading & Writing Japanese" (above) has some advantages and some disadvantages. As an advantage, each of kanji are treated equally, having the same information arranged in the same way. The book, however, does not clearly list the stroke count on each kanji (you have to hut for the highest number on the stroke order drawing), but this is a minor nuisance. The stoke order is indicated by putting small numbers on a large figure of the kanji. When beginning, this is often more difficult to figure out than the drawing charts used in "A guide to Reading & Writing Japanese". A final disadvantage to this book, which is also an advantage, is that the radicals listed under each kanji only contain kanji previously introduced in the book. This is nice if you are using the book in order, but can be a problem if you use the book randomly. Additionally, this means that the radicals listed cannot be the most common radicals. All this said, this the book I now use for learning kanji. PS: The section in the beginning of the book on how Japanese is actually written, and the meanings of all the other symbols (beside kana and kanji) is really very interesting.
- The New Nelson Japanese-English Character Dictionary, John H. Haig, Charles E. Tuttle Company, ISBN0-8048-2036-8 ($49.95):
It's big, it's heavy, and once you learn to use it you can look up almost any kanji you find. This seems to be kanji dictionary that all others are compared with. I know there are character shape systems, but I prefer the radical system, because you will not always have your dictionary (this thing weighs too much to carry around).
By the way, I would think carefully about buying any of the portable kanji dictionaries. I have one, but I find it only contains kanji I already know. The unusual kanji, are not listed in it, so it is only occasionally helpful. More useful, is to use the kanji lookup features of an editor (such as JWP, JWPce or NJStar WP).
- New Japanese-English Character Dictionary, Jack Halpern, National Textbook Company, ISBN 0-780844-284347 ($39.95):
This is the major alternative to the Nealson Kanji dictionary (above). This dictionary uses a different kanji lookup system than is used by the traditional dictionary. In particular, the traditional system is based on radicals contained within each character, but Halpern is based on the visual appearance of the character. The advantages and disadvantages are as follows: The traditional radical system is traditional, and there is a lot of material to support it. Additionally, there is some plus in recognizing the actual radicals, since they sometimes have something to do with the meaning of the character. The Halpern system, however is easier to learn and much faster. Additionally, the dictionary is beautifully produced and has a lot of other information, including stroke orders alternative fonts, etc. You will have to choose which you like better.
- The Modern Reader's Japanese-English Character Dictionary, Nelson, Tuttle Language Library (??$):
This is the classic. It is old, it is still good, but if you want to use this style of dictionary, you should get the "The New Nelson Japanese-English Character Dictionary" (see above).
- Japanese Character Dictionary with Compound Lookup via Any Kanji, Mark Spahn and Wolfgang Hadamitzky, Chung & Tsui Company, ISBN0-88727-170-7 (??$):
I must admit that I don't use this dictionary much, but it is an interesting dictionary. Kanji are organized by radicals, but not the traditional ones. The key strength of this dictionary is that you can find a compound from any kanji within the compound. Definitely get the second printing. The first one contains less information about each kanji. Further, get the hardback version, the soft version will not hold up to much use.
Grammar:
- A dictionary of Basic Japanese Grammar, Seiichi Makino and Michio Tsutsui, The Japan Times, ISBN4-7890-045406 (2,890¥):
An absolutely superb reference book on Japanese grammar. I would suggest this book for any student who is serious in learning Japanese (especially for reading and writing).
- A dictionary of Intermediate Japanese Grammar, Seiichi Makino and Michio Tsutsui, The Japan Times, ISBN4-7890-0775-8 (3,811¥):
An absolutely superb reference book on Japanese grammar. I would suggest this book for any student who is serious in learning Japanese (especially for reading and writing). Make sure you get the basic book first!
Reading material and Miscellaneous Books:
- Power Japanese Books:
These are a series of small inexpensive books (typically $12-$15 each) on a fast array of topics. As a series they are somewhat uneven. Some of them are very interesting and others are less so. Look at each one very carefully before you purchase it. The key problem tends to be organization of the information within the books (can you find what you want?).
- Mizutani books:
These are books relating to or written with/by Nobuko Mizutani. These are textbooks, intended for first and second year Japanese students. Because there are a number of similarities in the Mizutani books, I will cover them together. Generally, the books contain dialog, reading, and drill exercises. Tapes of various parts of all of the books are available. These books provide nice reading materials, and some nice drill work. Where the books are extremely weak is in the area of grammar explanation. Basically, these books contain almost no explanation of Japanese grammar. This makes the books completely unusable for independent study, unless you can supplement them with a grammar book. There are some excellent supplemental books (see Supplementary Grammar Notes below), or the dictionaries of Japanese grammar (above).
- An introduction to Modern Japanese, Osamu Mizutani and Nobuko Mizutani, the Japan Times, ISBN4-7890-0058-3 (3,510¥ or $57.25):
Basic text for beginning students. Organized around a major dialog per lesson. 30 lessons in total.
- Supplementary Grammar Notes to An Introduction to Modern Japanese, part 1: Lesions 1-15, Mutsuko Endo, Center for Japanese Studies, The University of Michigan ($19.95):
Grammar supplement for the first part of An Introduction to Modern Japanese. These books are excellent, and make the Mizutani main text truly usable.
- Supplementary Grammar Notes to An Introduction to Modern Japanese, part 2: Lesions 16-30, Mutsuko Endo, Center for Japanese Studies, The University of Michigan ($19.95):
Grammar supplement for the first part of An Introduction to Modern Japanese. These books are excellent, and make the Mizutani main text truly usable.
- Introduction to Intermediate Japanese, An Integrated Course, Nobuko Mizutani, the Bonjinsha, ISBN4-89358-106-6 ($54.00):
Basic text for second year students. Organized around a major reading passage and two dialogs per lesson. 15 lessons in total. Assumes you have done lesions 1-16 in An introduction to Modern Japanese
- Intermediate Japanese, An Integrated Course, First Semester, Nobuko Mizutani, the Bonjinsha, ISBN4-89358-022-1 ($54.00):
Basic text for second year students. Organized around a major reading passage and two dialogs per lesson. 12 lessons in total. Assumes you have done lesions 1-24 in An introduction to Modern Japanese
- Host with a Smile, Shumon Miura, Ayako Sono, and Shusaku Endo, PHP bunko (562¥):
This is actually not a learning book, but rather a Japanese book that is a collection of short essays (shosetsu). Each story is two pages long thus does not take very long to complete. Further, the quality of the stories are very good, so it makes good reading. Since this is a "real" Japanese book, do not expect furigana, etc.
- Hiragana Times, ISSN 0915-9975, (390¥):
This is actually a magazine not a book, but it is an excellent source of beginning reading material. Everything in the magazine (and I mean EVERYTHING!) is written in both Japanese and English, with each version side-by-side. Further markers are included in the text to highlight idiomatic expressions, and all kanji have furigana. This is a general readership magazine (time meets people), and almost anybody can find an article of interest in it. This is ideal practice reading material, just try not to peek at the English too much.
Classical Japanese:
- Classical Japanese Grammar Illustrated with Text, Tadashi Ikeda, The Institute of Eastern Culture (??$):
This is the best reference on classical Japanese that I know of. The chief problem is that the book is out of print. If you can get a hold this book and are interested in classical Japanese, do it.
- Iwanami Classical Japanese Dictionary, hotenban, iwanamishouten, ISBN4-00-080073-6 (2,327¥):
This is an interesting classical Japanese->modern Japanese dictionary (there does not appear to be a classical Japanese->English dictionaries). The entries are very complete, but the organization is somewhat non-standard. In particular verbs are listed under the renyoukei not the shuushikei. (In actuality, verbs are probably found more often in the renyoukei than an other form in actual writing.) This can cause some problems. Still, I use this dictionary often for entries that I cannot find in other dictionaries. The grammar reference at the end of the book is also quite useful.
- shinsen (new-choice) Classical Japanese Dictionary, shinban, shougakukan, ISBN4-09-501503-9 (2,430¥):
This is a nice classical Japanese->modern Japanese dictionary (there does not appear to be a classical Japanese->English dictionaries). I use this dictionary a lot, because it is small enough to carry around with you. The entries are not as extensive as some other dictionaries, but they are complete. There is also some additional information at the end on classical grammar, history, heraldry, etc. This is a good dictionary, but if you are really interested in classical Japanese this one is good for carrying around, but not good enough for everything.
Other Links Related to Japanese
These are simply links to other sites on Japan that you may find interesting. Many of the sights are of specific interest to students of Japanese.
Things you might find interesting
- Japan Window (http://www.jwindow.net)
The Library section of the Kid's Window contains information on Japanese folktales. you can either read the stories, or have them read to you (kind of fun). (UCLA Japanese 5 students can use this for project work.) JAPANESE and ENGLISH!
- Search Japan (www.yahoo.co.jp/)
Japanese version of the popular Yahoo search engine. Lots of information is here, but JAPANESE ONLY (use NJWIN to view).
- Annual Events (http://www.yahoo.co.jp/Society_and_Culture/Holidays)
Yahoo search engine page on holidays. (UCLA Japanese 6 students can use this for project work.) Lots of information is here, but JAPANESE ONLY (use NJWIN to view).
- General Info (http://www4.gu.edu.au/arts/lang/resforstu.html)
Page designed for students of Japanese. There is a lot of information here on a wide range of topics, including Japanese news papers online, cultural information, educational information, and more. The main page is in English, but many of the links require the ability to display Japanese (use NJWIN).
- Ninja information (http://www.sphere.ad.jp/ninja/)
Page with information related to Ninja's (last lesson in UCLA Japanese 6).
- The Japanese Language & Culture Distance Learning Course (http://www.peachstar.org/irasshai)
Lots of information on Japanese culture and language. Very interesting. Information can be used for Japanese 6 or 100 projects. Within this site there is a link page called the Launch Pad. This is basically a page full of links to all over the place sorted out by topic (all related to aspects of Japanese culture). Launch Pad http://www.peachstar.org/irasshai/culwww/toc.htm)
- Japanese Manners & Etiquette (http://homepages.go.com/~maizuru/FAQ-Manners.html)
A short but fun site with some information on Japanese Manners & Etiquette.
- The Monash Nihongo ftp Archive (http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/00INDEX.html)
Many many thanks to Jim Breen! An archive of free and shareware software, information, etc.
- ACCESS-j Japanese WWW Page Viewr (http://www.dgs.monash.edu.au/~jwb/jviewer.html)
This page can be used to view Japanese web pages without using any other software. Access is also provided to online dictionary services.
- Public domain and Shareware Archive (http://www.cdrom.com/pub/japanese/)
Walnut Creak CDROM archive or Shareware and public domain Japanese related software. If you have time, who knows what you will find here?.
Travel Related Links (including relocation information)
- Things to know before you go to Japan (http://thejapanfaq.cjb.net)
This site contains lots of information about travel in Japan, and living in Japan. For people traveling to Japan, this information can be a great help.
Reading Japanese News Papers Online
How to deal with Japanese text, dictionaries, kanji, etc.For non-native speakers of Japanese, wishing wanting to practice reading material designed for native speakers (i.e. not designed for a class), reading materials in electronic from have a number of advantages. First, since the material is in electronic form, an electronic dictionary and/or kanji lookup can be used. These are both faster and easier than the print forms. The problem, however, is that getting Japanese materials, displaying it correctly, and getting it into your dictionaries can be somewhat difficult. This section attempts to answer some of the common questions, and give solutions to some of the common problems associated with reading Japanese materials in electronic form.
Getting Started
First, I will assume that you are using a PC running Windows-(3.x, 95, or NT). (Personally, if you are still using Windows 3.x you may want to consider upgrading to Windows 95.) I will also assume that you are using Netscape or Microsoft Explorer as your browser. If you are using some other browser, the information here may still be useful, but only in a general form.
I know, I know, just get me to the links!
Internet Explorer Multi-Language Support
If you are using Internet Explorer 3.x or better you can add full support for Japanese text. These modules allow Internet explorer to correctly display and format Japanese characters. They remove the need for using a display program (such as NJWin) when browsing the web. Additionally, since you can use Internet Explorer to display a file on your computer, you may not need a display augmentation program. The Multi-Language Support kits can be obtained from Microsoft at: Internet Explorer Support Site.Note that the Multi-Lange Support for Internet Explorer contains Japanese True-type font that prints much nicer than most bitmapped fonts. Additionally, this font can be used with Netscape or JWPce.
To activate the Multi-Language Support for Internet Explorer 3.x, select the menu item View/Options.... Then under the General tab select "Font Settings...". Then set the default language to Japanese. When you are done viewing Japanese pages, you may want to set this back to "Western".
To activate the Multi-Language Support for Internet Explorer 4.x or better, select the menu item View/Fonts/Japanese (Auto-Select). This will automatically adjust for the correct Japanese font. Unlike Internet Explorer 3.x your default language should still be Western, and the default font will change as necessary. Internet Explorer 4.x attempts to adjust the font depending what is on the page, switching back to a western font when no Japanese characters are on the on the entire page. Generally, this works well, however, I have noticed a view times that the system did not switch into Japanese display mode correctly. In these cases, simply reselect View/Fonts/Japanese (Auto-Select).
The fonts provided with the Internet Explorer Multi-Language Support are very nice and easy to read. Additionally, the formatting is nice, and you don't have to run two programs like Netscape (see below). The only major problem is that English text displayed in the Japanese font is somewhat ugly. The only fix to this is to use a program like NJWin. If you are using Internet Explorer 3.x, the ugly font may be a real problem, forcing you to keep changing back and forth between the Japanese font and your normal Western font. If you are using Internet Explorer 4.x, however, the system will change the fonts automatically, so the ugly font is not so bad.
WARNING! Internet Explorer 4.0 (or above) are a Unicode applications. This means that you cannot paste data from Internet Explorer into an application like JWP, since JWP does not understand Unicode. You can still use Internet Explorer, but you must use a version of JWPce that supports Unicode or some other Unicode application for dictionary services.
Netscape Options
If you are using Netscape, you have four basic options: buy a Japanese font, run a program like NJWin (see below) to display Japanese text, switch to Internet Explorer, or simply use the font from Internet Explorer's Multi-Language Support kit. (You may have to install Internet Explorer, however, to get the font out the of the package.)
No mater how you display the Japanese characters in Netscape, you need to tell Netscape that you want it to interpret the data it receives as Japanese text. If you do not, the program will not format the display correctly, and the page will be difficult to read. This is done by selecting View/Encoding/Japanese (Auto-Detect).
If you have a Japanese font, you can get Netscape to display it by selecting Edit/Preferences.... Within the Dialog, Select Appearance and then Fonts. Now set "For the Encoding" to Japanese, and select as your variable width font your Japanese Font. (The standard Japanese font distributed with Internet Explorer's Multi-Language kit is "MS Mincho", but "MS Gothic" also work.)
Displaying Japanese Characters, Another Way
Most Japanese pages on the web are in Japanese. This means that you will need to be able to display Japanese characters to view these pages. These are a number of programs that allow you to do this. Some of these other programs are described in the software section. I personally used NJWin, until recently when I switch to Microsoft's Internet Explorer with the multi-language support.
Japanese characters stored in electronic form are stored in a number of different formats. The dominate of these are JIS, Shift-JIS, and EUC. For web sites, the Shift-JIS and EUC formats are dominant (although Unicode and UTF-8 are becoming popular), The JIS format uses escape codes, thus can be more easily transmitted through some old e-mail system, so it is still in use. If you are using NJWin, set the decoding for "Japanese Auto Detect" This will generally determine the format of the text you are working with and display it correctly. On rare occasions, however, it may miss-detect the format, and you will have to explicitly set the format.
At this point, you should be able to view a Japanese web page, and see the Japanese text. The formatting of the text, however, may not be correct. This is because your browser is expecting to break lines at the spaces, and most Japanese text has no spaces. Further, if a space does exist, be is encoded as a Japanese space character your browser will not recognize it correctly. To get around this problem, you need to tell your browser that you are attempting to read Japanese text.
To correctly format text in Internet Explorer 3.x, select the menu item View/Options.... Then under the General tab select "Font Settings...". Then set the default language to Japanese. When you are done viewing Japanese pages, you may want to set this back to Western.
To correctly format text in Internet Explorer 4.x, select the menu item View/Fonts/Japanese (Auto-Select). This will automatically adjust for the correct Japanese font. Unlike Internet Explorer 3.x your default language should still be Western, and the default font will change as necessary. Internet Explorer 4.x attempts to adjust the font depending what is on the page, switching back to a western font when no Japanese characters are on the on the entire page. Generally, this works well, however, I have noticed a view times that the system did not switch into Japanese display mode correctly. In these cases, simply reselect View/Fonts/Japanese (Auto-Select).
If you are using Netscape you need to set the encoding to Japanese. For Netscape 4.x this is done by selecting the menu item View/Encoding/Japanese (Auto-Detect). This will cause the browser to correctly display Japanese. Note, selecting this option does not appear to interfere with displaying English web pages, so you can simply leave it selected. For Netscape 3.x there is a similar option to format the text for Japanese.
Using a dictionary
If you are learning Japanese, you will most likely need to use a dictionary to read an actual Japanese web site. There are a number of online dictionaries provided by several different sites, but I find that these dictionaries are very difficult to use. Instead, I simply run JWP or JWPce and use the dictionary contained there. When using either of these dictionaries, you can simply open the dictionary dialog box. Highlight text in the web browser, copy the text to the clipboard, then paste the text (unless you have redefined your keys, shift+Insert) into the dictionary search box, and search.
If you are using JWPce, the default clipboard format is Auto-Detect, and will convert to whatever format is necessary on the fly. In order to use the dictionary included with JWP, you will have to set the clipboard format so that JWP knows how to interpret the clipboard data. By default, JWP uses EUC coding for the clipboard, but most web sites use shift-JIS encoding. To change the clipboard format, select the menu item Utilities/Options.... The clipboard format is located in the upper right hand corner to the dialog box.
WARNING! Internet Explorer 4.0 is a Unicode application. This means that you cannot paste data from Internet Explorer 4.0 into an application like JWP, since JWP does not understand Unicode. You can still use Internet Explorer 4.0, but you must use a version of JWPce that supports Unicode or some other Unicode application for dictionary services.Looking up kanji
Generally, you will want to look-up entire words in a dictionary, however, sometimes, you may want to simply look up a kanji. Following the technique above, I simply use the kanji information features of JWP or JWPce to find information about a particular kanji. If you are using JWPce, you can highlight a character in the browser, copy to the clipboard, bring up the character information dialog (ctrl+I), then click on the "from clipboard" button to get information from a character on the clipboard. If you are using JWP, you must first highlight a kanji in the browser, copy to the clipboard, then paste it into JWP (into a file), then highlight the kanji in JWP and then call up the kanji information (ctrl+K).Reading large articles
If you are interested in reading a large article (what constitutes large is left up to you), then I suggest, you do not read it online, but rather simply copy the entire article to the clipboard, and paste it into whichever word processor you are using (JWPce, JWP, etc.), and read the article off-line.
Dealing with links
One of the problems that you may encounter is that when you first visit a web page, you are faced with a large number of links in Japanese. You want to know what the links say, but when you try to highlight them you end up selecting them. I personally find that the best way to avoid this is to start your selection to the right of the link, and drag the selection region back over the link. Generally, this works much better than dragging from the left.
Okay, I know how to read stuff, but where do I go?
Here are a number of links to various Japanese news papers that are available on line:The above links came from Web Sites for Japanese students.
- Shimbun-ya san
A great link site to Japanese and world newspapers. Includes Japanese local papers, which can be very interesting for a change.
- Asahi Shimbun 1, 2, 3, 4, 5
Nice newspaper in Japanese, with plenty of articles for reading. Some articles are available in English, for those who want to check their translations.
- Yomiuri Shimbun
Another Japanese newspaper on line. This and Asahi Shimbun are my best suggestions for places to look for articles for reading practice.
- Mainichi Shimbun
Have not explored this online newspaper much, but it looks fine. Also includes English version of some articles
- Sankei Shimbun
Another nice looking Japanese online news paper. I have not explored this one in great detail either.
- Nihon Keizai Shimbun
Japanese financial news (I personally find financial news boring, but to each his/her own). English version of some articles is available.
- Kyodo News
Japanese news updated in every 15 minutes! I have not fully explored this site, but it does look interesting.
- Newsweek Japan
Just what you would expect, the Japanese version of Newsweek.
Additionally, there are a number of good links pages that have links to japanese news papers and print media on line:
- Web Sites for Japanese students
Page designed for students of Japanese. There is a lot of information here on a wide range of topics, including Japanese news papers online, cultural information, educational information, and more.
- Launch Pad
This is basically a page full of links to all over the place sorted out by topic (all related to aspects of Japanese culture). (Direct link to JAPANESE MEDIA - NEWS AND CURRENT EVENTS: Newspapers.)
Vocabulary Lists
UCLA Japanese 1-6, 100, 101, and 120 (reading)I have been accumulating vocabulary lists while learning Japanese. I use this information to help learn kanji. In particular, when I learn a new kanji, I scan the vocabulary lists for all other words (that I should now know) that use the same kanji. I can then put all of these words in my study list, this helps me retain the kanji, by having a larger number of words that use that kanji. It also helps to make the meaning of the kanji clear.
I do not know if anyone else is interested in these lists, but I have provided them. The files were originally provided in JWP format because of formatting problems with writing and reading other formats with JWP. Recently, however, I have been doing all my work in JWPce. JWPce can read and write other types of Japanese text formats and still preserve the file format. At this point I have converted all the vocabulary files to shift-JIS. This file format should be readable in any Japanese word processing program.
If you are using Netscape, and are not setup to display Japanese text on line, simply shift click on the files to download them.
These lists are also being made available in JFC format.
- Kanji covered in UCLA Japanese 1-6 -- new 1998 version (25k).
- "Introduction to Modern Japanese", chapters 1-30 (all), Japanese 1-3 (104k)
- "No Book, Japanese 4 (5k).
- "Intermediate Japanese, First Semester", chapters 1-12 (all), Japanese 5-6 (62k)
- No Book, Japanese 100A, 100B, and 100C, complete (120k)
- No Book, Japanese 101A and 101B, complete, (43 k)
- "Intoduction to Intermediate Japanese", chapters 1-15, Not used at UCLA (56k)
- All vocabulary lists as one zip file (135k).
This section contains reading assignments used in Japanese 120 (Japanese linguistics). These are optional reading assignments for students on the "Japanese track".
For people who simply want to download the assignments, click on the entries in this list (this would be my actual suggestion):
- #01 Ando (pages 56-58) [01Ando(56-58).sjs]
- #02 Ando (pages 1-8) [02Ando(1-8).sjs]
- #03 Kindaichi (pages 50-52) [03Kindaichi(50-52).sjs]
- #04 Kindaichi (pages 5-7) [04Kindaichi(5-7).sjs]
- #05 Ando (pages 126-129) [05Ando(126-129).sjs]
- #06 Kindaichi (pages 10-29) [06Kindaichi(10-29).sjs]
- #07 Ueyama (pages 2-15) [07Ueyama(2-15).sjs]
- #09 Ueyama (pages 28-31) [09Ueyama(28-31).sjs]
- #10 Ando (pages 119-120) [10Ando(119-120).sjs]
- #11 Shibata (pages 178-187) [11Shibata(178-187).sjs]
- #12 Nomura (Days-Japan) [12Nomura(Days-Japan).sjs]
- #13 Kindaichi (pages 146-151) [13Kindaichi(146-151).sjs]
- #14 Kindaichi (pages 60-63) [14Kindaichi(60-63).sjs]
- #15a Yomiuri (katakana) [15Yomiuri(katakana).sjs]
- #15b Yomiuri (yokomoji) [15Yomiuri(yokomoji).sjs]
- #16 Kindaichi (pages 153-160) [16Kindaichi(153-160).sjs]
- #17 Tominaga (Aho-baka) [17Tominaga(Aho-baka).sjs]
- #18 Ando (pages 282-290) [18Ando(282-290).sjs]
page maintained by glenn rosenthal revision history Back to top Back to Home e-mail